会员登录密码注册 登录

投稿请发至邮箱:news@swcjw.com.cn

您当前的位置:首页 > 城市商业 > 读书

《草房子》德文版发布 曹文轩:我的背景是中国

时间:2017-10-29 22:58    来源:新华网  

   

 

  10月11日,在德国法兰克福,中国著名儿童文学作家曹文轩在法兰克福书展出席新书发布会。 新华社记者罗欢欢摄

  新华社法兰克福10月11日电(记者沈忠浩)“我生在水边,长在水边。那是中国大地上无边无际的水网地区。我的空间里到处流淌着水……”11日上午,来自法兰克福国际书展4号馆C20号展台的一段温暖抒情的独白,吸引了许多人驻足聆听。

  台上的演讲者正是国际安徒生奖获得者、中国著名儿童文学作家曹文轩。他目光如炬,语速平缓,深情地回忆着《草房子》《青铜葵花》等其诸多作品“因水而生”的创作经历。

  当天,曹文轩的长篇小说《草房子》德文版在第69届法兰克福国际书展上举行新书发布会。这已不是《草房子》第一次走进海外市场,也不是曹文轩的作品第一次被译成德文。

  据介绍,《草房子》由江苏凤凰少年儿童出版社出版,版权已输出到日本、韩国、越南、新西兰、澳大利亚、西班牙等国,被译成多国文字在海外发行。

  尽管如此,在儿童文学底蕴深厚的德国,在距格林兄弟故乡仅20公里的法兰克福,在全球规模最大的书展上,曹文轩对《草房子》德文版的面世依然欣喜不已。

  他说,虽然自己不懂德语,但喜欢并擅长讲故事,既有小说里的故事,也包括一个中国儿童文学作家成长和创作的故事,这些故事应该让世界上更多的读者听到。

  “我的作品之所以能引起世界的注意,是因为我是一个讲故事的人,故事情节不会因语言的改变而变化。”曹文轩对新华社记者说,像《草房子》这样的作品具有较强的可翻译性。

  《草房子》德文版出版商德国龙家出版社社长诺拉·弗里施(中文名傅愉)对曹文轩作品的故事性印象深刻,这也是吸引她致力于在德国翻译并出版多部曹文轩作品的重要原因。

  “水养育着我的灵魂,也养育着我的文字。”曹文轩说,水性好比诗性,写作《草房子》《青铜葵花》等就是无条件地向诗性靠拢。

  在他看来,诗性,表现在语言上,是去掉一些浮华、做作的辞藻,让语言变得干净、简洁,叙述流畅自如又韵味无穷;表现在情节上,是不去营造大起大落的、锐利的、猛烈的冲突,而是和缓、悠然地推进,让张力尽量含蓄于其中;表现在人物的选择上,是撇开那大红大紫的形象、内心险恶的形象、雄伟挺拔的形象,而选择一些善良的、纯净的、优雅的、感伤的形象……

  “我认为曹文轩的作品不仅适合德国的孩子们阅读,我也愿意将其推荐给德国的成年人。”弗里施评价道。

  正如新书发布会的主题“让世界心动的童年”,曹文轩用他的作品讲述着让世界心动的少儿故事,这些故事得以通过各种语言走向世界,得益于中国文化的自信和综合国力的提升。

  “近几年,中国文学之所以能走向世界,与祖国的强大有关,”曹文轩强调,“我的背景是中国。”

  他说,随着中国对外开放的大门越开越大,我们完全可以自信而优雅地对那些在门外溜达、向内窥望的人说,“请进,这里有好看的风景”。

█请返回商务财经网新闻首页>>>>>

标签:《草房子》

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与商务财经网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

相关文章

无相关信息
栏目更新
栏目热门

商务财经网介绍|投资者关系 Investor Relations|联系我们|法律义务|意见反馈|版权声明

商务财经网Copyright©《中国工业和信息化部网站备案许可证》编号:京ICP备17060845-2