会员登录密码注册 登录

投稿请发至邮箱:news@swcjw.com.cn

您当前的位置:首页 > 城市商业 > 读书

《那些忧伤的年轻人》| 2017 读十本好书

时间:2017-10-02 18:39    来源:搜狐  

  2016 年年末,我们发起了#2017 读十本好书#的阅读活动,千余份承诺书单纷至沓来。我们选择了 15 位承诺人,2017 年这一整年,我们在他们的带领和视野里,一同读书。现在活动已经进行了半年有余,大家能看到承诺人的书单上被划上了很多小星星,那是他们已经完成的阅读书目。

  今天我们和大家分享第四本书的读书笔记,承诺人马雅将与我们一同分享 F·S·菲茨杰拉德的第三部小说集:《那些忧伤的年轻人》。本书收录了作者在各类刊物上发表过的几篇优秀短篇小说,包括:《阔少爷》、《冬天的梦》、《宝宝派对》等。

  

      Ta 读的书

  《那些忧伤的年轻人》

  

      书籍简介

  作者的第三部小说集。收录了作者在各类刊物上发表过的几篇优秀短篇小说,包括:《阔少爷》、《冬天的梦》、《宝宝派对》、《赦免》、《贫儿马丁•琼斯与威尔士王子》、《明智之举》、《格里卿四十次眨眼》。

  《冬天的梦》可说是《了不起的盖茨比》的一个序曲或缩写,以哀婉的笔调描绘被金钱和物欲所扭曲了的爱情和婚姻,字里行间流泻着一股凄恻忧伤的涓涓细流,令人与作者一切感悟和体味这如梦的人生和纷乱的世界。

  《阔少爷》对“非常富有的人”的本质进行了入木三分的剖析,关于“富人与你我完全不同”的论述,在当时文学界曾引起不小的震动,成为当时的一个时髦话题。

  《赦免》描写一个叫鲁道夫的少年与一个叫施瓦普的神父之间,在道德准则、宗教信仰和美好事物的追求上所发生的激烈冲突。

  《贫儿马丁•琼斯与威尔士王子》以浪漫的文笔描写了现代女性对美好生活的大胆而又热烈的追求,是离奇而又精彩的爵士时代的浪漫故事。

  《明智之举》描写的是作者与妻子泽尔达的切身经历,如泣如诉地描绘了这对文学夫妇的爱情与婚姻,真实记录了作者对自己奇特婚姻的反思。

  这本书对你来说重要的地方

  我觉得这本书很难在忙碌的城市里读进去,需要在旅途上,在无所事事的夏日海边,在对自己人生(和感情)产生怀疑和迷茫的时候读(比如此时此刻)。于是很巧的,书里的一切,隔了一百年,仍然能让我产生共鸣,算是我的荣幸吧。

  读书感想

  大家都喜欢菲茨杰拉德,中学时代哪个自诩文艺青年的 90 后的摘抄本里都少不了盖茨比篇末的小船之喻。我十四五岁时也跟风读了不少,怎么都读不进去,富家少爷追不着姑娘的心事在那时的我看来,远不如万物生死、宇宙张弛这些庞大话题来得惊心,于是读过几遍,匆匆摘抄些好词好句就把剧情忘了。

  那时候我最喜欢的菲茨杰拉德短篇是本杰明巴顿奇事,面貌苍老的婴儿、倒着成长的人生、必须得错过的爱情,这些对我来说才够独特、够惊奇、够怪异,于是才让我感到满意。至于其他的,不管是盖茨比还是阔少爷,都让我觉得太过平淡。

  好久好久以后,和人聊起菲茨杰拉德笔下那些不够独特的“典型”,才发现他的奥秘就在于没有用极端的人物和剧情来煽情,以至于悲剧不够悲、喜剧不够喜,令人难以有情感上巨大的波动。而这些,没经历过什么世事的孩子自然读不懂,非得当你到了一个和书中人物一样空虚的年龄,突然对这些“年轻人的忧伤”变得敏感了,才能看懂。(这样说来,可能我现在也还不太够份儿)

  大概是当怪人太容易,当普通人太难,这也是为何,现在再看《阔少爷》开篇才有了共鸣:“因为我们都是怪人,我们的古怪之处,隐藏在相貌和声音之后,怪异得不想让任何人知道,也许连我们自己都不甚了解。每当我听到有人宣称自己是一个‘普通的、诚实的、宽厚的人’时,我就十分确定,那个人的身上绝对有一些很糟糕的怪癖,估计他本人也有意隐藏。”

  可能,变得成熟的过程,就是突然不再摘抄最著名的那些“四月已逝”的句子,而是在读到一些小细节时倍感心酸:“随后,他又脚步轻快地走在第五大道上,就像刚刚想起一个重要的约会似的。我们人类和犬类有几个共同的特征,虚张声势就是其中之一。”

  也许再过五六年、十几年,再看,就更好些。

  更多补充

  也是最近发现对比不同译本的乐趣(可能是语言专业学生职业病),和大家分享两本不同译本的一段:

  原文:‘What have you got for sale?’ I ask him, and he rubs his hands together and says: ‘Well, Mademoiselle, to-day we have some perfectly be-oo -tiful love.’ Sometimes he hasn’t even got that in stock, but he sends out for it when he finds I have so much money to spend. Oh, he always gives me love before I go — and for nothing. That’s the one revenge I have.

  1.“你这里是卖什么的?”我问,他搓着双手说:“呃,小姐,今天我们出售的是完——美——无——缺的爱。”有时候甚至连库存的爱都卖光了,不过他发觉我有的是钱就会派人去进货。哦,那就是他总是在我离开之前向我表现的爱——可惜都是对牛弹琴。那就是我对他那份爱的报复。

  2. “你是卖什么的呀?”我问店主,他搓了搓手,回答说:“您好,小姐,我店今日特供的商品是完美无瑕的爱情。”其实,这种稀罕东西,他早就卖光了,但他发现我有的是钱,就立即派人去上货。噢,每当我想离开的时候,他都会及时把爱奉上——可惜他想卖我却不想买了。那就是我对他的报复。

  个人觉得第一个译本更准确(连 beautiful 的拉长音也翻出来了),但是更喜欢第二个译本,比较顺畅。

  

      《那些忧伤的年轻人》

  [美] F·S·菲茨杰拉德 著

  上海译文出版社

  2016-05

  28.00元


█请返回商务财经网新闻首页>>>>>

标签:

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与商务财经网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

相关文章

无相关信息
栏目更新
栏目热门

商务财经网介绍|投资者关系 Investor Relations|联系我们|法律义务|意见反馈|版权声明

商务财经网Copyright©《中国工业和信息化部网站备案许可证》编号:京ICP备17060845-2